lunes, 16 de febrero de 2009

Tolkien y el idioma élfico

J.R.R.Tolkien era raro hasta para sus iniciales, que por cierto son John Ronald Reuel Tolkien.

Para los profanos, diré que Tolkien fue profesor en la universidad de Oxford de varias asignaturas, mas o menos equivalentes a lo que sería en España la carrera de Filología Inglesa. Y eso le viene de que desde niño tenía una gran facilidad para los idiomas, quizá debido a que su madre le enseñaba latín desde muy niño.
Pero cuando realmente desarrolló los idiomas "élficos" fue cuando empezó a escribir "El Hobbit". Resulta que Tolkien estaba corrigiendo exámenes, y aburrido cogió una hoja en blanco y comenzó a escribir "En un agujero hecho en la tierra vivía un Hobbit". Se le ocurrió de repente, y lo terminó como un cuento para sus hijos.
Se dice que una noche había invitado a cenar al editor de sus libros de filología, y cuando fue a acostar a sus hijos, comenzó a narrarles parte del "El Hobbit". El editor le dijo que le enviara el manuscrito, y cuando Tolkien se lo mandó se lo dio a su hijo para que lo leyera, el cual dio su aprobación. Así se publicó "El Hobbit", y tuvo un éxito mucho mayor de los que esperaban tanto el autor como el editor.
De este modo, el editor pidió a Tolkien que continuara la historia, de modo que Tolkien empezó a escribir lo que finalmente sería El Señor de los Anillos, aprovechando los esbozos que tenía de La Balada de Beleriand y la historia de la Tierra media. Fue en este espacio de tiempo en el que Tolkien desarrolló más completamente todo el universo fantástico que luego plasmó en parte en "El Señor de los Anillos". Posteriormente, tras su muerte fue su hijo Cristopher quien recopiló muchos de sus apuntes y con ellos publicó "El Silmarillion", "Historia de la Tierra Media" y "Los hijos de Húrin".
Pero la publicación en 1954, despues de la guerra mundial, de un libro tan extenso como "El Señor de los Anillos" no era fácil, porque era una inversión bastante cara en papel para esa época de necesidad. Así que el hijo del editor, aquel que leyó "El Hobbit" cuando era niño, decidió arriesgarse en recuerdo de aquella vieja amistad entre su padre y Tolkien, pero para ello tuvieron que dividir la publicación en tres tomos, dando lugar a los tres libros.

De modo que Tolkien no hizo más que sistematizar como adulto sus juegos de niño, inventando idiomas que no existían. Así nacieron los idiomas élficos, el Quenya o élfico antiguo, el Sindarin o élfico de la Tierra Media, y otros idiomas, tantos como razas o pueblos hay en la mitología tolkieniana.

Los que somos "frikis"

Antes de empezar, lo primero que quiero decir es que odio con toda mi alma los anglicismos. Porque tenemos un idioma estupendo, que sirve para hacer desde poesía a insultar. Pero tanto para una cosa como la otra, pasando por lo de enmedio, hay que saber lo que se está diciendo.

A mí me han catalogado de "friki" en muchas ocasiones, los motivos son, a saber, porque soy fan de algunas películas y libros fantásticos, entre ellos "El Señor de los Anillos" y "La guerra de las galaxias", sin olvidar "Star Trek" y otros. Además me gustan las maquetas de trenes, en escala N porque el "Ibertrén" que me regalaron con 12 años era de esa escala y aún tengo muchas cosas de esa época y otras que voy comprando.

Pero... ¿de donde viene la palabrita "friki"?
Por lo visto es la españolización de la palabra "freak" (pronúnciese "frik") que traduciendo del inglés viene a ser "extraño" o "inusitado". Más coloquialmente, podríamos decir "raro".

Si empleamos el sentido de la palabra, todas esas quinceañeras que gritan en los conciertos de los cantates de moda, desde los Beatles a hoy, son "frikis". ¿O es que es normal desgañitarse y llorar con el corazón encogido por ver a un grupo de muchachos cantando?

Además, en una de las ocasiones en las que me catalogaron de "friki" fue porque estuve trabajando de informático (claro, un trabajo de "frikis") y les puse nombres a los servidores de personajes de "El señor de los anillos". Y es que quise ser un poco más original y no ponerles nombres de dioses de la mitología griega o romana, que es lo más habitual. Otra cosa muy corriente es ponerles nombres de pueblos o ciudades, como hace SEAT con sus coches, lo cual me parece estupendo, por cierto. Es mucho mejor que ponerles un frío número.
Claro que otras marcas, sobre todo extranjeras y orientales, les ponen algunos nombres a los coches que no tienen mucha fortuna. Es conocido el caso de Mitsubishi, que antes de ponerle "montero" a uno de sus modelos, le llamó "pajero" con el consiguiente pitorreo. Pero claro, los orientales baten récords, mientras los europeos o americanos ponen nombres como "fiesta", "focus", "mondeo", "clío", "laguna", los orientales andan con "lanos", "aranos", "shuma", "matiz", etc. Y dicen que lo que buscan es que se pronuncien mas o menos bien en todos los idiomas, principalmente inglés y español porque son los más hablados en el planeta.
Y si uno tiene un coche con nombre "friki", ¿es ya un "friki" solo por eso?

Total, que ya vamos contando un montón de "frikis" de muchos tipos... y seguimos, pues los que van de una "tribu urbana" determinada, deben ser también "frikis". Y los "skins" no digamos. Anda, y uno vestido de Falange no te digo. Y otro vestido de lagarterana. ¿Y en los carnavales, los que se disfrazan son "frikis"?

A ver si va a ser que todo el mundo es "friki"...